论奥斯丁(2/5)
切莉却毫无所觉,她捏了捏怀里幼儿的小拳头,满怀感激地注视着凡妮莎,声音里填满了那种仿佛见到神迹的不可思议:“亲爱的药剂师,倘若不是我亲眼目睹着劳伦斯身上发生的变化,我真忍不住怀疑我的孩子一定是被偷偷换回来了——啊,这样说劳伦斯要是知道一定会生气的。”
切莉很满意,凡妮莎也很高兴。
“我也没有做什么。”
切莉现在对她热切极了,一位可靠的药剂师总是不缺好人缘的,“我先前瞧着您不大高兴,是发生什么事啦?”
凡妮莎想到即将到来的舞会,叹了口气,“舞会要干些什么呢——我是说,自己一个人呆在角落什么也不干当然是可行的吧?”
她并不避讳切莉,因为深知她们以后并不会有多深的交集。
切莉现在有意讨好她,知无不言不提,还说了些打趣似的奉承话:“尊贵的药剂师小姐,我想那可不太行。像您这样貌美又极有才能的年轻姑娘,总会有一些家伙来搭讪的。即使您对他们并没有那种意思。”
说完,她便仔细打量着凡妮莎的神情,似乎想找点可供揣测的绩象。但凡妮莎瞧起来,并不高兴。
切莉又说,“说起来最近的舞会,以您的年纪,恐怕是琼斯先生家的?”她捂住嘴突的笑了,“这可真巧。药剂师小姐,我自认为眼光不错,包您满意。”
切莉这话倒也没说错,她虽只是个女工,但丈夫确是琼斯先生纺织厂里的一个小领班。怎么说,也称得上是个中层领导了。而且,她们家和琼斯家另有渊源。此事说来话长,不过总归是件善事。她寻思着,凡妮莎虽说药剂技术不错,但出身到底不怎么行。能来抛头露面当女学徒的能是什么好出身吗?
但这并不要紧。她很有信心,自己能给凡妮莎找个好归宿——起码也得一周十几个先令吧!
凡妮莎拿出帕特里克作挡箭牌,“谢谢你,切莉夫人。但我父亲早有打算。”
切莉遗憾地摇头。
凡妮莎呼出一口气:帕特里克,继购买微积分之后,你总算又派上用场了!
很令凡妮莎失望,米尔顿的工人罢工以令人遗憾的结局告终了。工人们发生了内讧,有工贼——这么说或许过于苛责,偷偷和工厂主告密了。
切莉很满意,凡妮莎也很高兴。
“我也没有做什么。”
切莉现在对她热切极了,一位可靠的药剂师总是不缺好人缘的,“我先前瞧着您不大高兴,是发生什么事啦?”
凡妮莎想到即将到来的舞会,叹了口气,“舞会要干些什么呢——我是说,自己一个人呆在角落什么也不干当然是可行的吧?”
她并不避讳切莉,因为深知她们以后并不会有多深的交集。
切莉现在有意讨好她,知无不言不提,还说了些打趣似的奉承话:“尊贵的药剂师小姐,我想那可不太行。像您这样貌美又极有才能的年轻姑娘,总会有一些家伙来搭讪的。即使您对他们并没有那种意思。”
说完,她便仔细打量着凡妮莎的神情,似乎想找点可供揣测的绩象。但凡妮莎瞧起来,并不高兴。
切莉又说,“说起来最近的舞会,以您的年纪,恐怕是琼斯先生家的?”她捂住嘴突的笑了,“这可真巧。药剂师小姐,我自认为眼光不错,包您满意。”
切莉这话倒也没说错,她虽只是个女工,但丈夫确是琼斯先生纺织厂里的一个小领班。怎么说,也称得上是个中层领导了。而且,她们家和琼斯家另有渊源。此事说来话长,不过总归是件善事。她寻思着,凡妮莎虽说药剂技术不错,但出身到底不怎么行。能来抛头露面当女学徒的能是什么好出身吗?
但这并不要紧。她很有信心,自己能给凡妮莎找个好归宿——起码也得一周十几个先令吧!
凡妮莎拿出帕特里克作挡箭牌,“谢谢你,切莉夫人。但我父亲早有打算。”
切莉遗憾地摇头。
凡妮莎呼出一口气:帕特里克,继购买微积分之后,你总算又派上用场了!
很令凡妮莎失望,米尔顿的工人罢工以令人遗憾的结局告终了。工人们发生了内讧,有工贼——这么说或许过于苛责,偷偷和工厂主告密了。